Woman 여성 or 여자?

I asked Chulmoon for assistance with three vocabulary words I have been struggling to remember.  He gave me insight into the Chinese character vs. Native Korean word use.  I got a glimpse that I am missing nuance of meaning in Korean with my current level of knowledge.

 

-. 못하다 : Meaning is ‘can’t do it’.
Example : 나는 수영을 못하다. ( I can’t swim.)

-. 가지 :  Meaning is ‘a sort of’ like picture.
Example : 오이에는 두 가지 형태가 있다. 긴 오이와 짧은 오이다.
    Cucumber has two kinds of shapes. Long one and short.

-. 여성 :
Meaning is same as ‘여자’.
It’s easy if you think ‘여자’ is Korean, ‘여성’ is Chinese character.
Example : 여성은 아름답다. and 여자는 아름답다.
     Woman is beautiful.
    Difference is nuance.
    Old generation experienced using Chinese character.
    Younger generation likes to use Korean.
     Like ‘감사합니다.’ and ‘고맙습니다.’
     It’s not sure.
     It just depend on speaker’s life experience.

Yes. Sometimes, speaker’s personality appears their speaking.

Is it? (그렇지요?)

Advertisements
This entry was posted in Korean, Learning and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s