Thanks to Chulmoon who sent me this email. Sign of progress that I can read most of it without needing to consult a dictionary. Then again, my pen pal since February knows what vocabulary I have learned, so can tailor the email to a level I can understand. 🙂
Instead of Dick and Jane, we have Chulmoon and Julia sentences :).
I won’t hazzard an exact translation, but the sentences basically talk about Chulmoon coming to America, Julia having breakfast, FTA negotiations between USA and ROK, ripe yellow rice, and last night I slept well.
It shows the subtle difference in saying sentences:
The yellow rice is ripe.
Ripe yellow rice.
Take away vocabulary – remember that 벼 is the rice plant.