I am not grasping clauses.
Take these two example sentences about liking raw fish.
나는 회를 좋아해요.
나는 회가 좋아요.
You use one form of the verb 좋아하다 when there is an object 를 and another form when there is 가 좋다. I just can’t quite grasp why or how these two sentences differ in meaning.
I tried to do some sentence diagramming. I know Korean isn’t English and I can’t expect a one-to-one mapping. However, there is some concept about clauses that I simply don’t get. I didn’t get it when tutor brought up the topic. I didn’t get it when BS Shen tried to explain. I didn’t get it when I watched Korean Digital Academy’s video 13d which covered this topic.
Can anyone explain it to me?
Perhaps the problem is not remembering what a clause means in English?
Dictionary defines a clause as a grammatical unit with a subject and predicate. A clause may be either a sentence (an independent clause) or a sentence-like construction within another sentence (a dependent or subordinate clause).
Yet with Korean’s tendency to drop the subject, I wonder if my concept of dependent and independent clauses makes sense. It has to be informed by those particles 는 / 가 / 를. I just don’t grasp it yet.