Mix together in my brain too much thinking about grammar, Korean Champs’ suggestion to study with comic books, and a blog blam bot, and my brain decides it needs a break from verb conjugations by writing about Comic Book Grammar.
Here is a comic panel with various style dialog bubbles.
Unlike many who grew up reading comic books, I have always found the format a bit difficult to process. Clues that were being provided in the format like certain kinds of fonts and word bubbles meant nothing to me. Throw in all the words in a foreign language, and using comic books for learning becomes a chore.
Comic books have their own style conventions and typography rules.
There are also ways emotion is express such as anger, tears, and blushing. I suspect the comics have the same kind of “sound effects” that I have come to expect from Chulmoon’s emails (hur hur, ye?, other non-verbal words) I wonder how differences in language affect how it appears in comics. Are there cultural differences in the comics between USA and Korea? How does that affect how the comics are drawn on the page? Hmm.
I am still struggling to make it through my first Korean comic book. While not exactly the same, I thought it would help to start with the Comic Book Grammar described by Bambot.